You are currently viewing Kelimebaz # 3 | aynı, bazı, tıpkı

Kelimebaz # 3 | aynı, bazı, tıpkı

English text is below

Օսմաներենի որոշ բառակազմական ձևեր շատ հետաքրքիր են։ Էսօր օսմաներենից իմացա, որ որոշ բառեր, որոնք այսօր էլ խիստ գործածական են թուրքերենում, կազմվել են արաբերեն արմատի ու պարսկերեն իզաֆեթի միջոցով։ Սկզբից գրվել են առանձին, սակայն ժամանակի ընթացքում դարձել են մեկ բառ։
Երեք օրինակ բերեմ.
aynı – նույն (արաբերեն ayn (ﻋﻴﻦ)+ i)
tıpkı – նույն; հենց այդ (արաբերեն tıpk (طبق) + i)
bazı – որոշ (արաբերեն baz (بعض) + i)։

111625_original

I don’t stop wondering on how words are constructed in modern Turkish (credits go to Ottoman Turkish, of course). There are certain words, which were of arabic origin + Farsi izafet and you have typical “turkish” words.

Let me bring 3 examples.
aynı – the same; identical; equal (Arabic “ʿayn” (ﻋﻴﻦ)+ Farsi “i”)
tıpkı – identical thing; exactly (the same) (Arabic “tıpq” (طبق) + Farsi “i”)
bazı – some; certain (Arabic “baḍ” (بعض) + Farsi “i”)։